VIDÉO. Le premier concert traduit en langue des signes du festival du Roi Arthur
par Ouest France
Périnne Diot et Aurélie Nahon se sont relayées sur la scène Excalibur du Roi Arthur, dimanche 25 août 2024, pour traduire en langue des signes les morceaux de Claudio Capéo. Une première pour le festival du Roi Arthur. Dans l'idée de rendre la fête accessible au plus de monde possible, les organisateurs ont fait appel cette année à l'association « 10 doigts en cavale ». Depuis 2019, la quinzaine d'interprètes du collectif multiplie les concerts et les festivals de France pour chantsigner les artistes sur scène. Tout se fait en direct, mais avec une préparation lancée bien en amont. « On demande les textes trois, quatre mois à l’avance pour travailler les chansons, précise Aurélie Nahon, une des fondatrices de « 10 doigts en cavale ». On les apprend par cœur en français, puis on doit les traduire en langue des signes. Le jour J, c’est l’aboutissement. » Dimanche 25 août, au Roi Arthur, Aurélie Nahon est accompagnée de Périnne Diot pour chantsigner le concert de Claudio Capéo à 17 h 45. Elles se sont partagées une quinzaine de morceaux, dont un qu'elles font en commun. « Ça arrive rarement qu'on signe à deux. Généralement, c'est quand il y a une histoire avec deux personnages. » C'est donc le cas cette fois-ci pour le morceau Les gourmands de Claudio Capéo.
Vidéo suivante dans 5 secondes